Hindi Language
Hindi (हिन्दी, Hindī) is an Indo-Aryan language of the Indo-European language family. It is one of the most widely spoken languages in the world and serves as a lingua franca across much of northern and central India. Along with English, Hindi is one of the two official languages of the Government of India and enjoys co-official status in several Indian states and union territories.
Classification and Related Languages
Hindi belongs to the Indo-European language family, within the Indo-Iranian branch, and more specifically the Indo-Aryan sub-branch. Within Indo-Aryan, it is part of the Central Zone (Madhya or “Hindi Belt”) languages, which also includes Urdu, Braj, Haryanvi, Kanauji, Bundeli, and Awadhi.
The closest relative of Hindi is Urdu; the two are often described together as a single spoken language known as Hindustani. Mutual intelligibility between colloquial Hindi and Urdu is very high, though formal registers diverge due to script and vocabulary differences—Hindi drawing more from Sanskrit and Urdu from Persian and Arabic. Other related languages, such as Bhojpuri, Awadhi, or Rajasthani, share significant vocabulary and grammar but are less mutually intelligible, sometimes regarded as separate languages or “Hindi dialects” depending on political and linguistic perspectives.
Origins and Historical Development
The roots of Hindi can be traced back to the Apabhraṃśa dialects of Middle Indo-Aryan, themselves descended from Sanskrit via Prakrit. The western Hindi dialects that arose in the Delhi region formed the basis of Hindustani, a lingua franca that flourished during the Delhi Sultanate (13th–16th centuries) and the Mughal Empire (16th–19th centuries).
Muslim Influence on Hindustani
The centuries of Muslim rule had a profound impact on Hindustani, shaping its vocabulary, literature, and written traditions. Persian, the official language of the courts and administration, supplied a large number of loanwords relating to governance, law, literature, and daily life. Arabic words entered largely through Persian, especially in religious, intellectual, and legal contexts. Turkic contributions, though fewer, reflected the Central Asian origins of several dynasties. Examples include:
-
Persian: दरबार (darbār, “court”), बाज़ार (bāzār, “market”), रंग (rang, “color”).
-
Arabic: किताब (kitāb, “book”), अदालत (adalat, “court”), तारीख़ (tārīkh, “history”).
-
Turkic: क़िला (qilā, “fort”), बक़रा (baqrā, “goat”).
This layering of vocabulary created synonym pairs—e.g., pustak (Sanskrit-derived “book”) and kitāb (Arabic-derived “book”)—that persist in Hindi today.
Persian also influenced script choice: Hindustani came to be written in a modified Perso-Arabic script, later standard for Urdu, while Hindu communities preserved the use of Nagari script, ancestral to today’s Devanagari. This duality of script and vocabulary became a defining feature of Hindustani and eventually contributed to the linguistic differentiation of Hindi and Urdu.
In literature, Muslim patronage encouraged the adaptation of Persian genres such as the ghazal and masnavi, while poets blended Persian imagery with vernacular idioms. Even devotional poets of the Bhakti movement, such as Kabir, freely employed Persian and Arabic expressions. This Indo-Persian synthesis gave Hindustani its cosmopolitan character and secured its role as a lingua franca across northern India.
Hindi/Urdu in Bollywood Cinema
The language of Bollywood cinema, often referred to as filmi Hindi or simply filmi Hindustani, occupies a unique position within the Hindi–Urdu spectrum. Rather than adhering strictly to the standardized, Sanskritised Hindi of official government usage or the Persianised literary Urdu of traditional poetry, Bollywood typically employs a colloquial, hybrid register of Hindustani. This blend allows the films to reach the widest possible audience across India and beyond, transcending regional and communal divides.
Linguistic Characteristics
-
Lexicon: Everyday vocabulary tends to favor the common Hindi–Urdu core shared across the two traditions, avoiding highly Sanskritised or highly Persianised terms. For instance, a film character might say dil (“heart,” Persian/Urdu origin) rather than the Sanskrit-derived hṛdaya, or pyār (“love”) instead of the more formal prem.
-
Code-switching: Characters often code-switch between colloquial Hindustani, English, and regional expressions, reflecting urban multilingual realities.
-
Registers: Formal speeches in films may temporarily shift toward elevated, poetic Urdu or Sanskritised Hindi, while comic and dramatic scenes lean on earthy, idiomatic vernacular.
Examples in Film
Many of Bollywood’s most iconic dialogues exemplify this linguistic hybridity:
-
In the film Sholay (1975), the famous line spoken by Gabbar Singh—“Kitne aadmi the?” (“How many men were there?”)—uses simple, direct Hindustani accessible to any Hindi or Urdu speaker.
-
In Mughal-e-Azam (1960), the dialogue between Salim and Anarkali often rises into the register of classical Urdu, rich in Persianized vocabulary, exemplifying courtly speech: “Anarkali, tumhe jeene nahin diya jayega” (“Anarkali, you will not be allowed to live”).
-
In Dilwale Dulhania Le Jayenge (1995), Shah Rukh Khan’s speeches mix casual Hindustani with English code-switches, reflecting the cosmopolitan aspirations of India’s diaspora: “Bade bade deshon mein aisi chhoti chhoti baatein hoti rehti hain” (“In big countries, such small things keep happening”).
Sociocultural Role
This hybrid film language has had enormous influence on popular Hindi usage. Phrases from Bollywood often enter everyday speech across India and even among diaspora communities, functioning as shared cultural references. The emotional resonance of filmi Hindustani owes much to its balance: it is familiar enough to be colloquial, yet flexible enough to incorporate poetry, comedy, and modern cosmopolitan flair.
By avoiding extremes of either Sanskritisation or Persianisation, Bollywood has ensured that its language is mutually intelligible across diverse linguistic communities, reinforcing Hindustani as the cultural lingua franca of Indian popular culture.
The famous Indian Bollywood movie, Mughal e Azam which features a form of Hindustani which is intermediary between heavily Persianized Urdu or extremely Sanskritzed Hindi.
Geographic Distribution and Number of Speakers
Hindi is spoken as a first language by over 340 million people (2020 estimates), making it the third most spoken language in the world after English and Mandarin Chinese. As a second language, it is spoken by an additional 270 million people, especially across India.
-
India: Predominantly in the “Hindi Belt” states (Uttar Pradesh, Bihar, Madhya Pradesh, Rajasthan, Haryana, Himachal Pradesh, Chhattisgarh, Jharkhand, and Delhi).
-
Diaspora: Significant communities in Mauritius, Fiji, Suriname, Trinidad and Tobago, Guyana, South Africa, the United States, the United Kingdom, Canada, and the Middle East.
-
Neighbouring regions: Spoken in parts of Nepal, and mutually intelligible with Urdu in Pakistan.
Literature and Famous Works
Hindi literature is traditionally divided into four periods:
-
Adi Kaal (Early Period, before 1400 CE) – Heroic poetry and devotional songs.
-
Bhakti Kaal (1400–1700 CE) – Devotional literature in Awadhi and Braj, with figures like Kabir, Tulsidas, and Surdas.
-
Riti Kaal (1700–1900 CE) – Courtly poetry, romantic and ornate, with poets like Bihari.
-
Adhunik Kaal (Modern Period, 20th century onwards) – Prose, novels, and nationalist writings, with authors like Premchand (Godaan), Harivansh Rai Bachchan, and contemporary writers such as Nirmal Verma and Krishna Sobti.
Notable works include:
-
Ramcharitmanas by Tulsidas
-
Sur Sagar by Surdas
-
Godaan and Gaban by Premchand
-
Madhushala by Harivansh Rai Bachchan
Grammar
Hindi is an SOV (subject–object–verb) language with a rich system of postpositions, noun inflection for case and number, and verb inflection for tense, aspect, and mood.
-
Gender: Nouns and adjectives are marked as masculine or feminine.
-
Case: Direct, oblique, and vocative forms.
-
Verbs: Agreement with subject (or sometimes object), marked for person, number, gender, and honorific level.
Example:
-
वह किताब पढ़ रही है। (Vah kitāb paṛh rahī hai.) – “She is reading a book.”
-
मैं दिल्ली जाता हूँ। (Main Dillī jātā hū̃.) – “I go to Delhi.”
Phonology
Hindi phonology includes:
-
Vowels: 10 vowels, with length contrast (e.g., /i/ vs. /iː/).
-
Consonants: About 33, including retroflex, dental, and aspirated contrasts.
-
Tone: Unlike some Indo-Aryan languages (e.g., Punjabi), Hindi does not have lexical tone.
-
Stress: Generally predictable, not phonemic.
Vocabulary
Hindi vocabulary is layered from multiple sources:
-
Tatsama (Sanskrit borrowings) – e.g., धर्म (dharma, “duty, religion”).
-
Tadbhava (Prakrit/Middle Indo-Aryan developments) – e.g., दूध (dūdh, “milk”).
-
Perso-Arabic borrowings – e.g., किताब (kitāb, “book”), सरकार (sarkār, “government”).
-
English borrowings – e.g., डॉक्टर (ḍākṭar, “doctor”), ट्रेन (ṭren, “train”).
Example sentence with mixed vocabulary:
-
यह सरकार नई ट्रेन शुरू कर रही है। (Yah sarkār nayī ṭren śurū kar rahī hai.) – “This government is starting a new train.”
Conclusion
Hindi is both a linguistic system with deep historical roots and a modern cultural force, shaping India’s literature, politics, and media. Its evolution from Khari Boli into a codified national language reflects centuries of cultural interaction. With hundreds of millions of speakers, Hindi continues to grow in global presence, balancing its classical heritage with contemporary expression.
Here is a comparative table showing Hindi alongside some closely related Indo-Aryan languages (Urdu, Bhojpuri, and Awadhi). I’ll include a simple sentence in each, with notes on mutual intelligibility.
Comparative Table: Hindi and Related Languages
Language | Script | Example Sentence | Transliteration | English Translation | Notes on Intelligibility |
---|---|---|---|---|---|
Hindi | Devanagari | मैं बाज़ार जा रहा हूँ। | Main bāzār jā rahā hū̃. | “I am going to the market.” | Standard Hindi, widely understood. |
Urdu | Perso-Arabic (Nastaliq) | میں بازار جا رہا ہوں۔ | Main bāzār jā rahā hū̃. | “I am going to the market.” | Nearly identical to Hindi in speech; differs in script and higher vocabulary. |
Bhojpuri | Devanagari | हम बजार जात बानी। | Ham bazār jāt bānī. | “I am going to the market.” | Closely related, but verb and pronoun systems differ. Hindi speakers may find Bhojpuri rustic but understandable with exposure. |
Awadhi | Devanagari | हम बजार जात हई। | Ham bazār jāt haī. | “I am going to the market.” | Similar to Bhojpuri; mutual intelligibility with Hindi is partial. |
English (for comparison) | Latin | I am going to the market. | – | – | Included to show structural parallels. |
Observations
-
Hindi vs. Urdu: Almost fully mutually intelligible in everyday contexts. Divergence occurs in formal registers due to Sanskrit vs. Persian/Arabic vocabulary.
-
Hindi vs. Bhojpuri/Awadhi: Intelligibility is “medium”—basic sentences are clear, but grammar, verb forms, and idioms diverge significantly. Many urban Hindi speakers find Bhojpuri and Awadhi difficult without prior exposure.
-
Continuum effect: Hindi, Urdu, Bhojpuri, and Awadhi exist on a dialect continuum, where mutual intelligibility decreases with geographic and cultural distance.
100 Useful Hindi Phrases for Daily Life
Greetings & Introductions
-
नमस्ते (Namaste) – Hello / Goodbye (polite, respectful).
-
नमस्कार (Namaskār) – A more formal version of “Hello.”
-
हाय (Hāy) – Hi (casual, from English).
-
आप कैसे हैं? (Āp kaise hain?) – How are you? (to a man).
-
आप कैसी हैं? (Āp kaisī hain?) – How are you? (to a woman).
-
मैं ठीक हूँ। (Main ṭhīk hū̃.) – I am fine.
-
धन्यवाद। (Dhanyavād.) – Thank you. (formal, Sanskrit-derived).
-
शुक्रिया। (Shukriyā.) – Thanks. (Persian/Urdu origin, very common).
-
कृपया (Kṛpayā) – Please. (formal).
-
प्लीज़ (Plīz) – Please. (casual, borrowed from English).
Grammar note: Hindi distinguishes masculine/feminine forms in adjectives like kaise/kaisī.
Politeness & Daily Courtesy
-
माफ़ कीजिए। (Māf kījiye.) – Excuse me / I’m sorry.
-
कोई बात नहीं। (Koī bāt nahī̃.) – It doesn’t matter / No problem.
-
हाँ। (Hā̃.) – Yes.
-
नहीं। (Nahī̃.) – No.
-
ठीक है। (Ṭhīk hai.) – Okay / Fine.
-
ज़रूर। (Zarūr.) – Of course / Certainly.
-
शायद। (Śāyad.) – Maybe.
-
मुझे नहीं पता। (Mujhe nahī̃ patā.) – I don’t know.
-
ध्यान से। (Dhyān se.) – Be careful.
-
बधाई हो! (Badhāī ho!) – Congratulations!
Introductions
-
मेरा नाम ___ है। (Merā nām ___ hai.) – My name is ___.
-
आपका नाम क्या है? (Āpkā nām kyā hai?) – What is your name?
-
आप कहाँ से हैं? (Āp kahā̃ se hain?) – Where are you from?
-
मैं ___ से हूँ। (Main ___ se hū̃.) – I am from ___.
-
आपसे मिलकर खुशी हुई। (Āp se milkar khuśī huī.) – Nice to meet you.
Daily Needs
-
मुझे भूख लगी है। (Mujhe bhūkh lagī hai.) – I am hungry.
-
मुझे प्यास लगी है। (Mujhe pyās lagī hai.) – I am thirsty.
-
मैं थक गया हूँ। (Main thak gayā hū̃.) – I am tired. (male speaker).
-
मैं थक गई हूँ। (Main thak gaī hū̃.) – I am tired. (female speaker).
-
मुझे नींद आ रही है। (Mujhe nīnd ā rahī hai.) – I am sleepy.
Grammar note: Hindi verbs agree with gender; gayā vs. gaī.
Time & Numbers
-
अभी क्या समय हुआ है? (Abhī kyā samay huā hai?) – What time is it now?
-
एक बजे हैं। (Ek baje hain.) – It is one o’clock.
-
दस मिनट। (Das minṭ.) – Ten minutes.
-
आज (Āj) – Today.
-
कल (Kal) – Yesterday / Tomorrow (meaning depends on context).
-
परसों (Parsõ) – Day after tomorrow / Day before yesterday.
-
सुबह (Subah) – Morning.
-
दोपहर (Dopahar) – Afternoon.
-
शाम (Śām) – Evening.
-
रात (Rāt) – Night.
Travel & Directions
-
स्टेशन कहाँ है? (Sṭeśan kahā̃ hai?) – Where is the station?
-
यह रास्ता कहाँ जाता है? (Yah rāstā kahā̃ jātā hai?) – Where does this road go?
-
बाएँ मुड़िए। (Bāẽ muṛiye.) – Turn left.
-
दाएँ मुड़िए। (Dāẽ muṛiye.) – Turn right.
-
सीधा जाइए। (Sīdhā jāiye.) – Go straight.
-
रुकिए! (Rukiye!) – Stop!
-
दूर (Dūr) – Far.
-
पास (Pās) – Near.
-
टिकट कितने का है? (Ṭikeṭ kitne kā hai?) – How much is the ticket?
-
मैं रास्ता भूल गया हूँ। (Main rāstā bhūl gayā hū̃.) – I am lost.
Shopping & Money
-
यह कितने का है? (Yah kitne kā hai?) – How much is this?
-
बहुत महँगा है। (Bahut mahaṅgā hai.) – It’s too expensive.
-
सस्ता कर दीजिए। (Sastā kar dījiye.) – Please make it cheaper.
-
यह अच्छा है। (Yah acchā hai.) – This is good.
-
मुझे यह चाहिए। (Mujhe yah cāhiye.) – I want this.
-
नकद (Nakd) – Cash.
-
कार्ड (Kārd) – Card.
-
मैं खरीद रहा हूँ। (Main kharīd rahā hū̃.) – I am buying. (male).
-
मैं खरीद रही हूँ। (Main kharīd rahī hū̃.) – I am buying. (female).
-
बिल दीजिए। (Bil dījiye.) – Please give me the bill.
Food & Drink
-
पानी दीजिए। (Pānī dījiye.) – Please give me water.
-
चाय (Cāy) – Tea.
-
कॉफ़ी (Kāfī) – Coffee.
-
दूध (Dūdh) – Milk.
-
रोटी (Roṭī) – Bread / Flatbread.
-
सब्ज़ी (Sabzī) – Vegetables.
-
मांस (Māns) – Meat.
-
शाकाहारी (Śākāhārī) – Vegetarian.
-
मुझे मिर्ची पसंद है। (Mujhe mircī pasand hai.) – I like spicy food.
-
मैं भूखा हूँ। (Main bhūkhā hū̃.) – I am hungry. (male).
Health & Safety
-
मुझे डॉक्टर चाहिए। (Mujhe ḍākṭar cāhiye.) – I need a doctor.
-
पुलिस को बुलाइए। (Pulīs ko bulāiye.) – Call the police.
-
मदद कीजिए! (Madad kījiye!) – Help!
-
मुझे अच्छा नहीं लग रहा। (Mujhe acchā nahī̃ lag rahā.) – I don’t feel well.
-
दवा कहाँ मिलेगी? (Dawā kahā̃ milegī?) – Where can I get medicine?
Family & Friends
-
यह मेरा भाई है। (Yah merā bhāī hai.) – This is my brother.
-
यह मेरी बहन है। (Yah merī bahan hai.) – This is my sister.
-
मेरा परिवार बड़ा है। (Merā parivār baṛā hai.) – My family is big.
-
मेरे दोस्त बहुत अच्छे हैं। (Mere dost bahut acche hain.) – My friends are very nice.
-
मैं शादीशुदा हूँ। (Main śādīśudā hū̃.) – I am married.
Work & Daily Activities
-
मैं काम कर रहा हूँ। (Main kām kar rahā hū̃.) – I am working. (male).
-
मैं पढ़ रही हूँ। (Main paṛh rahī hū̃.) – I am studying. (female).
-
दफ़्तर (Dafṭar) – Office.
-
स्कूल (Skūl) – School.
-
यह बहुत मुश्किल है। (Yah bahut muśkil hai.) – This is very difficult.
-
यह आसान है। (Yah āsān hai.) – This is easy.
-
समय (Samay) – Time.
-
छुट्टी (Chhuṭṭī) – Holiday.
-
मैं छुट्टी पर हूँ। (Main chhuṭṭī par hū̃.) – I am on holiday.
-
जल्दी कीजिए। (Jaldī kījiye.) – Hurry up!
Social Life & Emotions
-
मुझे खुशी है। (Mujhe khuśī hai.) – I am happy.
-
मुझे गुस्सा आ रहा है। (Mujhe gussā ā rahā hai.) – I am angry.
-
मुझे डर लग रहा है। (Mujhe ḍar lag rahā hai.) – I am scared.
-
मैं दुखी हूँ। (Main dukhī hū̃.) – I am sad.
-
मैं आपसे प्यार करता हूँ। (Main āp se pyār kartā hū̃.) – I love you. (male speaker).
-
मैं आपसे प्यार करती हूँ। (Main āp se pyār kartī hū̃.) – I love you. (female speaker).
-
तुम मेरे अच्छे दोस्त हो। (Tum mere acche dost ho.) – You are my good friend.
-
शुभकामनाएँ! (Śubhkāmanāẽ!) – Best wishes!
-
जन्मदिन मुबारक हो! (Janmadin mubārak ho!) – Happy Birthday!
-
अलविदा। (Alvidā.) – Goodbye. (Persian/Urdu origin, common in Bollywood and Urdu contexts).
⚙️ Grammar Quick Notes:
-
Hindi verbs agree in gender and number with the subject (gayā vs. gaī).
-
Polite forms use -jiye or -iye (imperatives): dījiye (please give), rukiyē (please stop).
-
Politeness also marked by āp (you, formal), vs. tum (you, familiar), vs. tū (very intimate/informal, often rude).
-
Postpositions (like mẽ, se, ko) replace prepositions: ghar mẽ = “in the house.”
What do you think? Leave your comments below?
To read more of our articles, click on the links below.
- Afrikaans, click on this link.
- Albanian, click on this link.
- Amharic, click on this link.
- Arabic, click on this link
- Armenian, click on this link.
- Assamese, click on this link.
- Aymara, click on this link.
- Azeri,click on this link.
- Bambara, click on this link.
- Basque, click on this link.
- Belarusian, click on this link.
- Bengali, click on this link.
- Bosnian, click on this link.
- Bulgarian, click on this link.
- Catalan, click on this link.
- Cebuano, click on this link.
- Chewa, click on this link.
- Chinese, click on this link.
- Corsican, click on this link.
- Croatian, click on this link.
- Czech, click on this link.
- Danish, click on this link.
- Dhivehi, click on this link.
- Dogri, click on this link.
- Dutch, click on this link.
- Estonian, click on this link.
- Ewe, click on this link.
- Faroese, click on this link.
- Fijian, click on this link.
- Filipino, click on this link.
- Finnish, click on this link.
- Fon, click on this link.
- French, click on this link.
- Frisian, click on this link.
- Fulani, click on this link.
- Ga, click on this link.
- Galician, click on this link.
- Georgian, click on this link.
- German, click on this link.
- Greek, click on this link.
- Guarani, click on this link.
- Hausa, click on this link.
- Hawaiian, click on this link.